در فرهنگ لغت افعال شکل اصلی خود را دارند به عنوان مثل در مصدر
. ریشه افعال یا به (en (machen و یا به (e (wandern ختم میشود.
وقتی پسوند مصدر را برداریم ریشه فعل باقی میماند. {mach-wander {1. ریشه فعل برای هر شخصی پسوندی دیگر است.
بیشتر افعال پسوندهای زیر را دریافت میکنند:
ich -e | wir -en |
du -st | ihr -t |
er, sie, es -t | sie, Sie -en |
به عنوان مثال
ich komme | wir kommen |
du kommst | ihr kommt |
er, sie, es kommt | sie, Sie kommen |
ich mache | wir machen |
du machst | ihr macht |
er, sie, es macht | sie, Sie machen |
ich brauche | wir brauchen |
du brauchst | ihr braucht |
er, sie, es braucht | sie, Sie brauchen |
فرم برخی فعلها را باید حفظ کنید.
ich bin | wir sind |
du bist | ihr seid |
er, sie, es ist | sie, Sie sind |
ich habe | wir haben |
du hast | ihr habt |
er, sie, es hat | sie, Sie haben |
ich werde | wir werden |
du wirst | ihr werdet |
er, sie, es wird | sie, Sie werden |
ich weiß | wir wissen |
du weißt | ihr wisst |
er, sie, es weiß | sie, Sie wissen |
وقتی که ریشه فعل به:
-s- reis-en
-ss- küss-en
-ß- heiß-en
-z- duz-en
-tz- sitz-en
در دوم شخص مفرد (du) پسوند t- میگیرد.
ich heiße | wir heißen |
du heißt | ihr heißt |
er, sie, es heißt | sie, Sie heißen |
وقتی که ریشه فعل به:
-t- arbeit-en
-d- bad-en
-tm- atm-en
-chn- zeichn-en
-ffn - öffn-en
در دوم شخص مفرد (du) پسوند est- میگیرد.
در سوم شخص مفرد (er، sie، es) پسوند -et میگیرد.
در دوم شخص جمع (ihr) پسوند (e) می گیرد.
ich arbeite | wir arbeiten |
du arbeitest | ihr arbeitet |
er, sie, es arbeitet | sie, Sie arbeiten |
ich bade | wir baden |
du badest | ihr badet |
er, sie, es badet | sie, Sie baden |
وقتی که ریشه فعل به:
-eln- sammeln
endet, entfällt in der 1. Person Sg. (ich) das –e- vom Verbstamm,
bekommt der Verbstamm in der 1. Person Pl. (wir) und in der 3. Person Pl. (sie, Sie) die Endung -n.
ich sammle | wir sammeln |
du sammelst | ihr sammelt |
er, sie, es sammelt | sie, Sie sammeln |
در برخی از افعال هنگام صرف کردن فعل، حروف صدا دار تغییر میکند. این تغییر فقط در دوم شخص مفرد (du) و سوم شخص مفرد (er-sie -es) پیش میآید.
در فعل (schlafen) خوابیدن، a تبدیل به ä میشود.
ich schlafe | wir schlafen |
du schläfst | ihr schlaft |
er, sie, es schläft | sie, Sie schlalfen |
ich laufe | wir laufen |
du läufst | ihr lauft |
er, sie, es läuft | sie, Sie laufen |
ich trage | wir tragen |
du trägst | ihr tragt |
er, sie, es trägt | sie, Sie tragen |
در فعل (geben) رفتن، e تبدیل به i میشود.
ich gebe | wir geben |
du gibst | ihr gebt |
er, sie, es gibt | sie, Sie geben |
ich nehme | wir nehmen |
du nimmst | ihr nehmt |
er, sie, es nimmt | sie, Sie nehmen |
در فعل (sehen) دیدن، e تبدیل به ie میشود.
ich sehe | wir sehen |
du siehst | ihr seht |
er, sie, es sieht | sie, Sie sehen |
Ach komm, du Schöne, bring den Wein zu mir
Bring den Wein zu mir, ich verdurste hier
Ach komm, du Schöne, bring den Wein zu mir
Denn mir ist nach Wein und Weib
Ich schenk dir ein, nur wenn du tanzt mit mir
Wenn du tanzt mit mir, dann komm ich zu dir
Ich schenk dir ein, nur wenn du tanzt mit mir
Dann bekommst du Wein und Weib
Oh komm, du Schöne, auf den Tisch hinauf
Auf den Tisch hinauf, komm, wir tanzen drauf
Oh komm, du Schöne, auf den Tisch hinauf
Denn es soll uns jeder sehn
Ich komm hinauf für einen Kuss von dir
Einen Kuss von dir, ja, den wünsch ich mir
Ich komm hinauf für einen Kuss von dir
Will ich oben bei dir stehn
Die Sünde lockt und das Fleisch ist schwach
So wird es immer sein
Die Nacht ist jung und der Teufel lacht
Komm, wir schenken uns jetzt ein
Und später, Schöne, teil das Bett mit mir
Teil das Bett mit mir, dass ich nicht so frier
Und später, Schöne, teil das Bett mit mir
Es soll nicht dein Schaden sein
Doch nur wenn du heut keine andere küsst
Keine andere küsst, wenn du treu mir bist
Doch nur, wenn du heut keine andere küsst
Sonst schläfst du wohl allein
Die Sünde lockt und das Fleisch ist schwach
So wird es immer sein
Die Nacht ist jung und der Teufel lacht
Komm, wir schenken uns jetzt ein
Ich schenk dir ein, nur wenn du tanzt mit mir
Wenn du tanzt mit mir und zwar jetzt und hier
Ich schenk dir ein, nur wenn du tanzt mit mir
Ich will tanzen Leib an Leib
Der Tisch gedeckt, der Wein schon kalt
Aber du bist noch nicht da
Es ist ja nicht das erste Mal
Du hast viel zu tun, na klar
Doch ich will, dass du weißt
Was es heißt
Immer nur zu warten
Und ich brauch’ das Gefühl, du bist da
Wenn mein Herz erfriert
Ich will immer wieder… dieses Fieber spür’n
Immer wieder mich an dich verlier’n
Will das Leben leben
Wie ein Tanz auf dem Vulkan
Ich will immer wieder neue Sterne seh’n
Immer wieder mit dir tanzen geh’n
Wenn die Nacht beginnt, dann brauch’ ich dich
Nimm dir Zeit für mich
Was hast du nur mit mir gemacht
Dass ich dir soviel verzeih’
Ich brauch den Fels im Sturm der Zeit
Doch nicht nur so nebenbei
Ich will lachen und weinen
Mit dir, nicht nur davon träumen
Und ich brauch’ eine Hand, die mich hält
Wenn ich einsam bin
Ich will immer wieder… dieses Fieber spür’n
Immer wieder mich an dich verlier’n
Will das Leben leben
Wie ein Tanz auf dem Vulkan
Ich will immer wieder neue Sterne seh’n
Immer wieder mit dir tanzen geh’n
Wenn die Nacht beginnt, dann brauch’ ich dich
Nimm dir Zeit für mich
zur englischen Übersetzung von "Ich willimmer wieder... dieses Fieber spür'n"
ich liebe das leben fur DOWNLOAD
SONGTEXTE
Dein Koffer wartet schon im Flur
du lässt mich allein
wir seh'n uns an und fühlen nur
es muss wohl so sein
noch stehst du zögernd in der Tür und fragst:
„Was wird aus dir?“
Nein, sorg dich nicht um mich
du weißt ich liebe das Leben
und weine ich manchmal noch um dich
das geht vorüber sicherlich.
Mag sein, dass man sich selber oft
viel zu wichtig nimmt
verzweifelt auf ein Feuer hofft
wo es nur noch glimmt
Wenn so was auch sehr wehtun kann
man stirbt nicht gleich daran.
Nein, sorg dich nicht um mich
du weißt ich liebe das Leben
und weine ich manchmal noch um dich
das geht vorüber sicherlich.
Vielleicht gefällt's mir wieder frei zu sein
vielleicht verlieb ich mich aufs neu
man wird ja seh'n
die Welt ist schön
wie's kommt ist einerlei. Lai lai lai . . .
Du weißt ich liebe das Leben.
Lai lai lai lai lai lai . . .
Was kann mir schon gescheh'n?
Glaub mir ich liebe das Leben
das Karussell wird sich weiterdreh'n
auch wenn wir auseinandergeh'n
auch wenn wir auseinandergeh'n.
Wie keine andere Band verstehen es die virtuosen Musiker von FAUN, die alten Instrumente mit modernen Einflüssen zu kombinieren und eine treibende, wie auch zauberhafte Stimmung zu kreieren. Weitab vom Einheitsbrei der sonstigen mittelalterlichen Bands erklingen bei FAUN die mehrstimmigen Gesängen der beiden Frontfrauen, wie auch Dudelsack, Harfe, Laute, Sampler, Synthesizer und zahlloses Schlagwerk in einem beschwörendem Ganzen. Einflüsse von keltischem Folk, von mittelalterlicher Musik und von arabischen Klängen verschmelzen mit treibenden Beats und begeistern eine rasant wachsende und Genre übergreifende Anhängerschar.
In diesem Sinne spielten FAUN seit 2002 europaweit über 350 Konzerte.
Unter anderem: Mèra Luna Festival, Zillo Festival Lorelei, Wave Gotik Treffen Leipzig 02, 03, 04, 05 & 07 Folkwoods Folkfestival Holland, Festa Celtica – Italien Biella, Kaltenberger Ritterturnier, Savari Carneval Hungary, Elf Fantasy Fair-Holland, uvm.
Die vier Tonträger der Gruppe FAUN sorgten szeneübergreifend für Aufsehen und verkauften sich insgesamt über 45000 mal.
Das vierte und aktuelle Album der Gruppe FAUN "TOTEM" (März 07) wurde von Presse und Publikum euphorisch gefeiert und errang u.a. Platz 78 der deutschen Media Control Album Charts, Platz 6 der deutschen Alternativ Charts und Platz 2 der Amazon Weltmusikcharts.
Ebenso die drei vorherigen Alben der Gruppe FAUN stießen auf äußerst positives Feedback.
abwechseln عوض کردن، به نوبت انجام دادن
Wir wechseln uns bei der Betreuung des kranken Kindes ab.
ما به نوبت از بچه بیمارپرستاری می کنیم
Wir wechseln uns bei langen Fahrten immer ab.
ما همیشه در مسافرت های طولانی همیشه به نوبت رانندگی می کنیم
abwechselnd به نوبت، نوبتی
die Abwechslung تنوع، تناوب
Wir gehen zur Abwechslung ins Kino.
ما برای تنوع به سینما می رویم
abwechslungsreich متنوع، گوناگون
Ich wechsle ab / Ich wechselte ab / Ich habe abgewechselt / Ich werde abwechseln / Ich kann abwechseln / Ich konnte abwechseln / Ich habe abwechseln können
Du machst mich und mein Leben gross,
neben dir bin ich schwerelos.
Ich brauch' dich, ich mag' dich.
Weil du total aus der Reihe tanzt,
ein Mensch wie du gibt dem Leben Glanz.
Ich brauch' dich, ich mag' dich.
Du bist ein Zauberer, der die Sonne fängt.
Du hast ein Herz aus Gold, das für and're brennt.
Du, bist ein Phänomen.
Du, kannst die Erde dreh'n.
Du, dich fängt niemand ein.
Der Wind trägt deinen Namen.
Du, bist ein Phänomen.
Du, manchmal unbequem.
Du, bist ein echter Freund.
Dein Wort hält Wort, lachst alle Schatten fort.
Du bleibst dir treu, lässt dich nicht dressieren,
du fühlst die Erde im Takt pulsier'n.
Ich brauch' dich, ich mag' dich.
Bei dir kann ich ohne Maske sein,
zeigst mir die Wahrheit auch wenn ich träum'.
Ich brauch' dich, ich mag' dich.
Du bist ein Zauberer, der die Sonne fängt.
Du hast ein Herz aus Gold, das für and're bren
phanomen fur DOWNLOAD
Das Thema: "Präfix = Vorsilbe" پیشوند های جدا شدنی و نشدنی
درس چهل و یکم فقط برای پیشرفته ها ـ شنبه ۳ ـ ۳ ـ ۱۳۹۳
________
Die trennbaren Vorsilben پیشوند های جدا شدنی
چند مثال برای افعال جدا شدنی که پیشوند آن با آ و اِن است
.________
ankommen (رسیدن، وارد شدن)
Dein Brief kommt an. نامه می رسد
Das Kind kommt in sechs Wochen zur Welt. شش هفته دیگر بچه به دنیا می آید
Seine Witze kommen nicht gut an. جک هاش با مزه هستند
Es kommt ihr auf gutes Benehmen an. اون بستگی به رفتار خوب دارد
Es kommt darauf an, ob Herr Sohraby jeden Tag ein Thema auf Facebook setzt.
بستگی به ای داره که آیا آقای سهرابی هر روز یک محتوا در فیس بوک بگذارد
Sein neues Buch kommt bei den Buchkritikern gut an.
کتاب جدید او از نظر منتقدان کتاب خوب است
Mein Gegner ist zu stark. Ich komme gegen ihn nicht an.
حریف من خیلی قوی است. من حریفش نمی شوم
Mein Gegner ist so stark, dass ich gegen ihn nicht ankomme.
حریف من چنان قوی است که من حریفش نمی شوم
__________
angehen (ربط داشتن، اقدام کردن، قابل قبول بودن، ممکن بودن)
Das geht dich nicht an. به تو مربوط نیست
Was geht mich das an. به من چه
Das geht ihn einen Dreck an.به اون کثافت مربوط نیست
Ich gehe gegen ihn an. So geht nicht weiter. من حالش رو می گیرم. اینطوری نمیشه دیگه
anbieten (عرضه کردن، تعارف کرن، تقدیم کردن، پیشنهاد کردن)
Ich biete dir 10 Euro an. من به تو۱۰ یورو تقدیم می کنم
Darf ich Ihnen meinen Platz anbieten? اجازه دارم جایم را به خدمتتان بدهم؟
Darf ich Ihnen ein Glas Wein anbieten? اجازه دارم خدمتتان یک لیوان شراب بدهم؟
Ich biete dir meine Hilfe an. من کمکم را به شما پیشنهاد می دهم
__________
ansagen (خبر دادن، به اطلاع رساندن، اعلام کردن (برنامه)، قرار گذاشتن)
Ich sage dem Leben den Kampf an.
من به زندگی اعلام جنگ می کنم
Die Moderatorin sagt gerade das Programm an.
مجری خانم الآن اعلام برنامه می کند
__________
anbringen (نصب کردن، گذاشتن، آوردن، مطرح کردن، اظهارکردن، فروختن)
Dieses alte Auto ist schwer anzubringen. این ماشین قدیمی به سختی به فروش می رسد
Ich bringe mein deutsches Wissen hier an. من معلومات زبان آلمانیم را مطرح می کنم
Ich bringe ihn als Lehrling an. من او را بعنوان کارآموز مطرح می کنم
Ich bringe den Fotorahmen an die Wand an.
من قاب عکس را به دیوار می زنم
Ich bringe meine Leistung in der deutschen Sprache an.من تواناییم را در زبان آلمانی به کار می برم
__________
annehmen (قبول کردن، پذیرفتن، موافقت کردن، فرض کردن، گمان کردن، تصورکردن، حدس نزدیک به یقین زدن)
Die Firma nimmt meine Bewerbung an. شرکت تقاضای استخدامی من را قبول می کند
Angenommen, dass er heute nicht kommt. بر فرض که او امروز نیاید
Wir nehmen an, dass er heute nicht kommt. ما فرض می کنیم که او امروز نمی آید
Meine Arbeit nimmt Gestalt an. کار من داره شکل می گیره
Ich nehme an, dass die Antwort gefunden wurde. .من فکر میکنم که جواب پیدا شده
Ich nehme die Wahl an. من انتخابم را قبول می کن
Iinam matnesh :D Hallo, ich bin es
Ich hab mich gefragt, ob du dich
Nach all den Jahren treffen willst
Um alles durchzugehen
Man sagt, dass die Zeit alle Wunden heilen soll
Aber bei mir hat das nicht richtig funktioniert
.
Hallo, kannst du mich hören?
Ich bin in Kalifornien, träume darüber
Wer wir waren, als wir jünger und freier waren
Ich habe vergessen, wie es sich anfühlte, bevor
Die Welt vor unsere Füße fiel
Zwischen uns gibt es einen großen Unterschied
Und eine Million Meilen
Einen Gruß von der andere Seite
Ich habe dich bestimmt tausend Mal angerufen
Um dir zu sagen, dass es mir leid tut, was ich alles gemacht habe
Aber wenn ich dich anrief, schien nie jemand Zuhause zu sein
Einen Gruß von dort draußen
Immerhin kann ich sagen, dass ich versuchte dir zu sagen
Dass es mir leid tut, dass ich dein Herz gebrochen habe
Aber es ist egal, es zerreißt dich eindeutig nicht mehr
Hallo, wie geht es dir?
Es ist so typisch von mir, über mich zu reden.
Es tut mir leid, ich hoffe es geht dir gut
Hast du es jemals geschafft, aus dieser Stadt abzuhauen
Wo nie etwas passierte?
Es ist kein Geheimnis, dass uns beiden
Die Zeit davonläuft
Einen Gruß von der andere Seite
Ich habe dich bestimmt tausend Mal angerufen
Um dir zu sagen, dass es mir leid tut, was ich alles gemacht habe
Aber wenn ich dich anrief, schienst du nie Zuhause zu sein
Einen Gruß von dort draußen
Immerhin kann ich sagen, dass ich versuchte dir zu sagen
Dass es mir leid tut, dass ich dein Herz gebrochen habe
Aber es ist egal, es zerreißt dich eindeutig nicht mehr
Ohh, nicht mehr } 3x
Nicht mehr
Einen Gruß von der andere Seite
Ich habe dich bestimmt tausend Mal angerufen
Um dir zu sagen, dass es mir leid tut, was ich alles gemacht habe
Aber wenn ich dich anrief, schienst du nie Zuhause zu sein
Einen Gruß von dort draußen
Immerhin kann ich sagen, dass ich versuchte dir zu sagen
Dass es mir leid tut, dass ich dein Herz gebrochen habe
Aber es ist egal, es zerreißt dich eindeutig nicht mehr
Ich weiß nicht wie alt er ist
من نمیدونم او (مرد ) چند سالشه
Ich weiß nicht wie alt sie ist
من نمیدونم او ( زن ) چند سالشه
Ich weiß nicht genau
من نمیدونم دقیق
Ich weiß nicht genau . Wie groß sie ist
من دقیق نمیدونم او ( زن ) قدش چقدره
Ich weiß nicht genau, wie viel sie wiegt
من دقیق نمیدونم او وزنش چقدره
Wie viele Geschwester hat Sie ?
او ( زن ) چند تا خواهر و برادر داره ؟
Ich bin nicht sicher wie viele Kinder sie hat . Aber ich denke sie hat zwei Schwester und zwei Bruder
من مطمئن نیستم اون چند تا خواهر و برادر داره . ولی فکر کنم اون دو تا خواهر و دو تا برادر داره
Majid : Entscheidung . Ich habe eine Frage , haben sie kurz zeit ?
ببخشيد. من یه سوال دارم. کوتاه فقط دارید ؟
Markus : Ja , Bitteschön
بله , بفرمایید
Majid : Wie kann ich nach Hause gehen
چطوری میتونم من به خونه برم
Markus : wo wohnen Sie ? Haben Sie die Adresse ?
کجا زندگی میکنی شما. آدرس دارید شما؟
Majid : Entscheidung . Ich lerne Deutsch und spreche nur ein bisschen aber heir ist meine Adresse
ببخشید, من دارم آلمانی یاد میگیرم و فقط یه ذره آلمانی صحبت میکنم اما این آدرس منه
Markus : ok , der Bus ist da , Nummer 30
اوکی. اتوبوس اونجاست. شماره سی
Majid : sind sie sicher
شما مطمئن هستی
Markus : ja klar, ja natürlich
بله واضحه. بله البته
Majid : Danke . Tschüss
ممنونم . خداحافظ
Markus : Bitte . Tschüss
خواهش میکنم . خداحافظ
تعداد صفحات : 1